Libros Digitales

Mostrando los 2 resultados

  • Libros Digitales
    Valorado en 0 de 5
    5,00

    Cada pueblo del África posee un estilo particular para abordar la poesía. Quizás, uno de los pueblos más destacado sea el pueblo Yorùbá. Entre los yorùbá, la poesía cumple una función social de primera importancia e interviene en todas las manifestaciones de la vida cotidiana. En las ceremonias religiosas o culturales, en bodas, en los ritos funerarios, siempre estarán presentes akéwì o asunràrá para recitar o cantar el tipo de poema apropiado. Cada poesía yorùbá posee su técnica de recitación propia. Así por ejemplo tenemos los oríkì, que son nombres de alabanzas, frases poéticas para describir y elogiar a los dioses y a los hombres. Cada Yorùbá posee un oríkì que va coleccionando en el recorrer de su existencia y que está ligado con su creador, que lo identifica, debido a que en él expresa su condición social, su estirpe, sus hazañas. Así mismo los Yorùbá tienen la poesía oracular que está a cargo de sacerdotes llamados “Babaláwo”. Los Odù de Ifá son recitados exclusivamente por los Babaláwo o sacerdotes del oráculo. Ràrá es cantada para acompañar a la recién casada a su nuevo hogar mientras Ìjálá es recitado o cantado por los herreros o cazadores cuando van de caza.

  • Libros Digitales
    Valorado en 0 de 5
    12,00

    Trilogía yorùbá es una obra que reúne gran parte del patrimonio cultural del pueblo yorùbá, convirtiéndose así en un libro que deberían tener en sus manos aquellas personas interesadas en la cultura yorùbá. El autor ha realizado un impresionante trabajo al reunir en un solo libro tres grandes temas: Guía práctica de la lengua yorùbá, Poesía y refranes yorùbá y el Diccionario español-yorùbá-español. El primero es un libro que contiene todo lo necesario para el aprendizaje de la lengua yorùbá. Caracterizado por una fácil comprensión, denota la experiencia de varios años de enseñanza del autor. Las dos partes de que consta el libro tienen el mismo fin: servir como referencia y gran apoyo a todos los alumnos de la lengua yorùbá. La primera parte del libro ofrece los elementos básicos para conseguir una mejor comprensión de la parte gramatical del yorùbá, con especial énfasis sobre los acentos y los tonos, que son las partes más difíciles de la lengua. La segunda parte está dedicada a la comprensión lectora, para que los alumnos comprendan mejor lo que leen, tanto en referencia al significado de las palabras que forman un texto como a la comprensión global en un escrito. El segundo libro, Poesía y refranes yorùbá (Oríkì àti Òwe ní Èdè Yorùbá), es una colección de poesía y refranes del pueblo yorùbá. En la sociedad yorùbá, la poesía cumple una función social de primera importancia e interviene en todas las manifestaciones de la vida cotidiana. Tanto en ceremonias religiosas o culturales, bodas, ritos funerarios, siempre están presentes akéwì o asunràrá para recitar o cantar el tipo de poema apropiado. El autor explica las características de cada estilo de poesía yorùbá. Oríkì son nombres de alabanzas o frases poéticas para describir y elogiar a los dioses y a los hombres. Cada yorùbá posee un oríkì que va coleccionando a lo largo de su existencia y que está ligado con su creador. Dicho oríkì  lo identifica debido a que en él expresa su condición social, su estirpe, sus hazañas. Asimismo, los yorùbá tienen la poesía oracular que está a cargo de los sacerdotes llamados «Babaláwo», cuya misión exclusiva es recitar los Odù de Ifá. Ewì es otro tipo de poesía yorùbá que puede ser recitada o cantada. Ewì es más reivindicativa y se suele utilizar para criticar los males de la sociedad. El máximo exponente en èwì cantada es Lanrewaju Adepoju. Ràrá es cantada en la ceremonia de boda con el fin de acompañar a la recién casada a su nuevo hogar. Ìjálá es la poesía de los herreros o cazadores. Estos la utilizan cuando van de caza. Asimismo, es la poesía de todas aquellas personas que trabajan con algún tipo de metal. El tercer libro, Diccionario español-yorùbá-español (Atúmọ̀ ọ̀ rọ̀ èdè Yorùbá), ha sido actualizado recientemente por el autor, quien ha incorporado nuevas palabras y se ha focalizado en dudas generadas entre los alumnos, haciendo hincapié especialmente en aquellas confusiones que surgen entre los tonos y los acentos. Por ejemplo, los acentos alargados han sido sustituidos con dobles vocales para simplificar su aprendizaje y con el objetivo de facilitar una mejor comprensión.

    El libro es el resultado de muchos años de trabajo y esfuerzo del autor como profesor de la lengua yorùbá. Trilogía yorùbá es un libro imprescindible para todos los alumnos de lengua yorùbá cuya lengua materna es el español. También lo es para los yorùbá en diáspora que residen en los países hispanos. Asimismo, el libro será un perfecto compañero de viaje para los religiosos de la religión yorùbá